Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

"AUNQUE ASTURIAS LLEGARA A SER INDEPENDIENTE, SU LENGUA OFICIAL SEGUIRÍA SIENDO EL ESPAÑOL"

ficha_amandodemiguel.jpg

El gran xeniu Amando de Miguel deleitanos esta selmana nesi gran diariu requetemegaespañolista "Libertad Digital" con esti titular y un gran estudiu filolóxicu del más altu nivel sobre la nuesa llingua y al traviés del significáu de delles de les sos pallabres (qu'él paez pensar que son les úniques qu'esisten), respondiendo asina a un llector. Nun tien desperdiciu.

José Mª Navia Osorio (Oviedo) registra que la Asociación de Profesores y Monitores de Llengua Lleonesa se quejan de que los miembros de la Academia de la Llingua Asturiana estén impartiendo clases en Ponferrada (León). Los de la APMLL consideran que esa acción de la ALLA es un conflicto territorial y un desmán; piden al Gobierno de Asturias que recorte la subvención a la ALLA. Don José Mª considera que "puestos a pedir lo mejor sería no recortar sino suprimir el presupuesto [público] de la ALLA y la APMLL y, si tienen ganas de hacer el indio, que lo hagan con el dinero de su bolsillo y no que el que me quitan de los impuestos".

Consuelo Álvarez de Toledo comentó en la tele que un nieto suyo de Ponferrada había empezado a recibir clase de gallego en el escuela. El niño saludó gozoso a su abuela y le dijo: "abuela, abuela, ya sé cómo se dice en gallego: good bye".

Gabino Fernández Baquero evoca algunas palabras de lo que él llama "habla asturiana" y que para mí es un expresivo dialecto del español. Anoto algunos de sus ejemplos. Los comentarios entre corchetes son míos:

Prestar (= gustar, disfrutar, agradar) [también tiene ese sentido en castellano, aunque no es tan usual].
Mancarse (= hacerse daño) [en el dialecto zamorano se emplea con el mismo sentido].
Tajalápiz (= sacapuntas) [en castellano "tajar" es "cortar, afilar"].
Emburriar (= empujar) [en Castilla también se dice así].
Fartucu (= harto) [en castellano antiguo se decía "fartar" para "hartar"].
Arrimada (= entreabierta, por ejemplo de una puerta).
Ye (= es).
Gocho (= cerdo) [en castellano "gocho" es también "cerdo"].
Furrular (= funcionar) [en castellano significa coloquialmente lo mismo].
Coyones (= cojones).
Mozu (= novio) [en castellano "mozo" es "joven soltero"].
Orbayar (= llover mansamente).
Guaje (= crío, chavalín) [en castellano es así también].
A asgaya (= en abundancia, a montones).
Caleya (= camino).
Chiscar (= salpicar) [en castellano "chiscar" es "soltar chispas"].
Pota (= cazuela) [en castellano tradicional es así también].
Tajao (= borracho) [en castellano coloquial "tajada" es "borrachera"].
Faltoso (= tonto, estúpido) [en castellano "faltoso" equivale a "falto de juicio"].
Repunante (= quisquilloso).
Espicha (= fiesta de sidra y tapas) [en castellano tradicional "espichar" es abrir el agujero de la cuba para que caiga el mosto].
Espichar (= fallecer) [en castellano coloquial es lo mismo].
Refalfiar (= disfrutar a lo grande).
Chumar (= tomar bebidas alcohólicas).

En conclusión, el habla asturiana la entiende perfectamente un castellano. Se trata más bien de un dialecto del español, no más alejado del tronco castellano que el dialecto mexicano o colombiano. El nacionalismo asturiano tendrá que basarse en alguna otra característica, no en la pretendida "llingua" propia. Aunque Asturias llegara a ser independiente, su lengua oficial seguiría siendo el español.

Fonte: Libertad Digital

Tags:
Esbilla.netEsbilla | del.icio.us

Comentarios(8) »

  1. Jesusito — 01-05-2009 - 09:58:16 GMT 1

    Toa una demostración de que l'asturianu ye castellanu antiguu. ¿Facemos lo mesmo col italianu?
    fame=fame
    vergongna=vergoña
    mugliere=muyer
    strapazzare=estrapayar
    biciclette=bicicletes
    stronzo=fato, si yes tuntu yes tuntu

    En conclusión, el habla asturiana la entiende perfectamente un italiano. Se trata mas bien de un dialecto italiano, no más alejado del tronco toscano que el dialecto lombardo o el romañolo.

  2. TrayasgayA — 01-05-2009 - 14:45:09 GMT 1

    tol mundu sabe que l'italianu nun ye una llingua, ye un dialeutu del castellanu, que vien direutamente de la llingua que faló xesucristo a los sos discipulos... Amén.

  3. diestu — 01-05-2009 - 15:07:59 GMT 1

    veamos.
    yes yes
    non non
    you you
    lletra letter
    remembrar remember.

    si a esto sumamos que cowboy ya vaqueiru llegamos a la solución empírica de que l'inglés yía una llingua de tresición ente l'asturianu ya una miteriosa llingua alieníxena

  4. CXB — 01-05-2009 - 15:50:20 GMT 1

    Esti paisanu ye una eminencia. Ye una cosa asina como don Gustavu Bueno, un xeniu de caleya. Y dicen qu´estudió en Harvard o nun sé ónde. Valía más que se quedara perende, a dar la tabarra en "Nueva España". Pero non, la COPE tien mester d´abondos cantamañanes.

  5. miguel-sta.barbola. — 02-05-2009 - 15:56:24 GMT 1

    Los sensatos y pensantes son toos unos mangantes.Puseme a retrucar pero hai que dase de alta y dexelo.Pero taba bien que alguien esplicare a esti paisano que la enciclopedia de Alvarez ye propaganda falanxista bien lloñe de la realida, y que se precupare de saber lo que ye "el foru de Aviles", Anton de Marirreguera (de fai casi tres sieglos)......

  6. Paraxismeru — 02-05-2009 - 16:31:33 GMT 1

    Nuevu blogue d'opinión: http://aldericando.nireblog.com/ Cada selmana un tema nuevu ¡Participa!

  7. Pelayu — 04-05-2009 - 16:21:45 GMT 1

    Prestar (= gustar, disfrutar, agradar) [también tiene ese sentido en castellano, aunque no es tan usual NUN SÉ AÚ SENTIRÍA ESTI PAISANU ESO].
    Manca(r)se (= hacerse daño) [en el dialecto zamorano se emplea con el mismo sentido, EL DIALEUTU ZAMORANU SEGÚN LA ONU Y LA UNESCO YE DEL TUERU ASTUR-LLIONÉS, PORO NUN YE UN DIALEUTU DEL CASTELLÁN, ASINA PODEMOS ATOPAR QUE MOS ENTENDEMOS COLOS FALANTES D'UN DIALEUTU DE LA MESMA LLINGUA].
    TaXalápiz (POS NUN EXISTI NIN LA LLETRA "J" NIN EL FONEMA [X](= sacapuntas) [en castellano "tajar" es "cortar, afilar"].
    Emburriar (= empujar) [en Castilla también se dice así, ¿N'AÚ? EN LLIÓN-ZAMORA, POS ENTÓS PEPÍTOME, EL TUERU LLINGÜÍSTICU YE'L ASTUR-LLIONÉS Y NON EL CASTELLÁN].
    Fartucu (= harto) [en castellano antiguo se decía "fartar" para "hartar" EN CASTELLÁN ENXAMÁS SE PRONUNCIAREN ESES EFES ANICIALES, POR ELLO SE PERDIEREN, ANQUE SI S'ESCRIBIERE, EN CASTELLÁN NAMÁI SE LLEGARE A UNA ESPECIE D'HACHE ASPIRADA, AMÁS FASTAR/HASTAR VIENEN DEL LLATÍN Y EL CASTELLÁN PERDIÓ LA MAYOR PARTE DE LES EFES ANICIALES Y L'ASTURIANU LES CALTUVO, EVOLUCIONES ESTREMAES, LLINGÜES ESTREMAES].
    Arrimada (= entreabierta, por ejemplo de una puerta).
    Ye (= es) EN GALEGO YE "E" N'ASTURIANU ESA E DIPTONGÓ EN "IE" Y ESA "I" ANICIAL TRESFORMOSE N'UNA [J], VUELVO A DICILO EVOLUCIONES ESTREMAES LLINGÜES ESTREMAES.
    GochU EL MASCULÍN N'ASTURIANU YE N'U O NON N'O(= cerdo) [en castellano "gocho" es también "cerdo", EN CASTELLÁN LA RAE LO ACEUTA PORQUE ENXAMÁS ALMITIÓ QU'ASTURIES, CANTABRIA, LLIÓN Y ZAMORA FALÁREMOS UNA LLINGUA QUE NUN FORE'L CASTELLÁN, PORO INUMBERABLES PALLABRES DEL TUERU LLINGÜÍSTICU ASTUR-LLIONÉS PASAREN AL "DRAE" PORQUE TABA AFITAO NA FALA D'ESTOS TERRITORIOS].
    Furrular (= funcionar) [en castellano significa coloquialmente lo mismo, ¿COLOQUIARMENTE N'AÚ?].
    Coyones (= cojones) N'ASTURIANU NUN EXISTI, VUELVO A DICILO NIN LA LLETRA J NIN EL SONÍU [X], EN CATALÀ TAMPOCO Y COLLONS YE PERFEUTAMENTE ENTENDIBLE, Y ESO NUN AMUESA QUE FALEMOS DE LA MESMA LLINGUA.
    Mozu (= novio) [en castellano "mozo" es "joven soltero" PEQUEÑA ESTREMANCIA SEMÁNTICA, MOSSO=MOZU, CATALÀ Y ASTURIANU YE LA MESMA LLINGUA ENTÓS].
    Orbayar (= llover mansamente).
    GuaH.e (= crío, chavalín) [en castellano es así también EN REALIDÁ, NA PALLABRA GUAH.E HAI UN CAMBÉU SEMÁNTICU, NUN ENTAMU NAMÁI DESIGNABA A LOS AIDANTES DE MINEROS NORMALMENTE NEÑOS O MOZOS PERXÓVENES, LLUEU ESTENDIÓSE PA DESIGNAR LO QUE GÜEI ENTENDEMOS POR GUAH.E].
    A asgaya (= en abundancia, a montones QUÉ RELLACIÓN VEIS ENTE "A ESGAYA" Y "EN ABUNDANCIA" PA PODER DICIR QUE SIGNIFIQUEN LO MESMO ENSIN ENANTES SABELO, YO NUN VEO DALA).
    Caleya (= camino O CARRETERA D'UN PUEBLU, ENSIN ESCAECER QU'EN MASCULÍN CONNOTA DAQUÉ DESPRECIATIVO, CAMÍN ENLLAMUERGÁU POR EXEMPLU).
    Chiscar (= salpicar) [en castellano "chiscar" es "soltar chispas" D'ESTA DEFINICIÓN EN CASTELLÁN PODEMOS SACAR CON TOTAL CLARIDÁ'L SIGNIFICÁU N'ASTURIANU].
    Pota (= cazuela) [en castellano tradicional es así también, ESI CASTELLÁN TRADICIONAL NUN SEDRÁ ESI QUE FALABEN EN LLIÓN, Y PORO PERTENECER AL TUERU LLINGÜÍSTICU ASTUR-LLIONÉS?].
    Tajao ESTA PALLABRA ENXAMÁS LA SINTIRE NIN N'ASTURIANU (PASANDO PER ALTU LO DELA "J" Y ESA O FINAL) NIN EN CASTELLÁN(= borracho) [en castellano coloquial "tajada" es "borrachera"].
    FaltosU (= tonto, estúpido) [en castellano "faltoso" equivale a "falto de juicio"].
    Repunante (= quisquilloso).
    Espicha (= fiesta de sidra y tapas) [en castellano tradicional "espichar" es abrir el agujero de la cuba para que caiga el mosto].
    Espichar (= fallecer) [en castellano coloquial es lo mismo].
    Refalfiar (= disfrutar a lo grande).
    Chumar (= tomar bebidas alcohólicas).

    EN CONCLUSIÓN LA FALA ASTURIANA PODRÍA SER TANTES COSES QUE DEPENDERÍA DE LOS NUESOS PREXUICIOS, LO QUE YE INÑEGABLE YE, QUE YE UNA EVOLUCIÓN DEL LLATÍN ESTREMADA AL CASTELLÁN, AL GALEGO, AL CATALÀ AL FRANCÉS, AL ARAGONÉS, AL PORTUGUÉS, AL OCCITÀ... Y ESO FASTA AGORA NEL MUNDIU CIENTÍFICU NOMÁBASE !L L I N G U A!

  8. Daniel — 04-11-2009 - 04:11:26 GMT 1

    Otru mas.. aora no voi falar n´asturianu porque no me da la gana..

    pero ya toi farto de que digan que es un dialecto y menos del castellano..

    es un dialecto sii pero al igual que lo ye el catalan o el gallego, un dialecto del latin, y si por temas politicos o su madre no quiere facer la llingua oficial
    problema suyo pa mi lo seraa y espero que se haga ya que se lo merecer tanto como el catalan, idem,

    es un idiomaa y si te miras un diccionario no todo es = pero la gente que fala desde la ignorancia ya se sabe, a palabras necias oidos sordos.

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>