Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Llingua

Comunicáu completu d'EP sobre l'actu del Día les lletres

fueyaenblancu 09/05/2009 @ 13:47

Hevia propone a los partidos y colectivos que apoyan la oficialidad crear una plataforma política electoral unitaria

Fue nombrado académico de honor en el acto de hoy, en el que Ana Cano anunció la entrada en Google del fondo editorial de la institución

OVIEDO, 08 (EUROPA PRESS)

El gaitero José Angel Hevia propuso hoy a los partidos políticos y colectivos que apoyan la oficialidad que se unan en una platafomra electoral unitaria para conseguir representación parlamentaria y luchar por este objetivo. El músico pidió también a las grandes formaciones, PSOE, y PP, que acepten la oficialidad de la lengua asturiana, como una forma de superar la crisis económica. También solicitó a la Academia de la Llingua el cambio de acepción de la palabra gaitero que recoge el Diccionario de esta institución (DALLA).

Hevia se pronunció en este sentido durante el acto de la Academia de la Llingua Asturiana de conmemoración del Día de Les Lletres, en el que fue nombrado académico de honor. Era la primera vez que un músico recibe este título. En el acto estuvieron representantes de los principales partidos políticos asturianos. Entre ellos estaban Javier Fernández y Adriana Lastra, del PSOE, Carlos Galcerán y Emilio Pérez Cueva, del PP, y Francisco Javier García Valledor y Noemí Martín, entre otros, de Izquierda Unida-Bloque por Astuires, Verdes.

En su discurso se preguntó "qué pasaría si organizaciones y partidos políticos, por encima de sus diferencias ideológias, se uniesen en una plataforma electoral que llevase en su primer punto del programa la oficialidad". Instó por tanto a la unión en este sentido, y fue especialmente crítico con los partios "minoritarios", a los que reprochó que "sean pocos y se peleen entre ellos". Les pidió a éstos también que se unan, porque "si no son capaces de unirse para luchar por la 'llingua', están dando a entender que la oficialidad no es una prioridad para ellos".

Antes de su intervención, en declaraciones a Europa Press, Hevia dijo que quería invitar a los presentes a "ser conscientes de la necesidad de oficialidad". Quiso también trasladar al PSOE y al PP el convencimiento de que "es una contribución a salir de la crisis y no todo lo contrario, como se intenta hacer ver".

Por otra parte, dio un "tirón de orejas" a la Institución, para que se cambie la entrada de gaitero en el diccionarios de la Academia de la Llingua. La misma tienen varias acepciones: una es la persona que toca la gaita, la otra hace mención a una persona a la que le gusta la fiesta, y la otra habla de alguien poco serio. "Por un lado no es lo mismos tocar la gaita que ser gaitero, que es tener el oficio de tocar la gaita", afirmó. "por otro, es un anacronismo hoy ya decir que gaitero significa persona poco seria o 'folixera', porque es una profesión seria", protestó.

Se mostró también sorprendido de su nombramiento, porque "yo como músico no uso el asturiano, dado que soy músico instrumental". Uso la 'llingua' en la vida pública, pero no soy un poeta en asturiano. Acepté el cargo pero me sorprendió, y por supuesto si puedo aportar algo a nivel de imagen pública de la Academia pues allí estaré", señaló.

GOOGLE BOOKS

Por su parte, la presidenta de la Academia, Ana Cano, en su discurso oficial, dio anuncio de que la ALLA, "acaba de firmar (el pasado 7 de abril) un pacto con Google para la entrada del todo el fondo editorial de la institución en este escaparte o librería virtual que es Google Books". "Hay que tener presente", añadió, "que la búsqueda de libros de Google es una de las herramientas de marketing 'on line' con más impulso a nivel mundial y una de las herramientas más efectivas en cuanto a su aplicación".

"Quiere decirse que cualquier persona, en no importa qué país del mundo, podrá consultar o ojear cualquier publicación de la Academia, o mismos que si tuviese el libro en sus manos en una librería; y si el contenido es de su interés lo podrá comprar luego, por acto de los enlaces y direcciones apropiadas que se consignen en la misma página de consulta del libro", explicó.

MINOR INSUFICIENTE

Aprovechó también para incidir en que el Minor de Llingua Asturiana aprobado por la Facultad de Filología es "totalmente insuficiente", al sumar 48 créditos, y no es por tanto la "solución más apropiada2, pese a valorarlo por su significado. "Así, mientras la 'llingua' se incluye exactamente igual que otras lenguas (inglés o francés) en el título de Maestro de Enseñanza Primaria, por medio de una Mención de Llingua Asturiana, o en el Máster de Formación del Profesorado de Secundaria, la propuesta de la Facultad de Filología, con un Minor en 'llingua', queda muy por debajo cuantitativa y cualitativamente, de todas las otras lenguas.

"No obstante, pese a ello, no puedo dejar de subrayar la importancia que tiene el hecho de que la 'llingua', se inserte de manera reglada en el contexto universitario", señaló.

En su discurso, Cano tuvo especiales palabras de reconocimientos para Hevia, tanto por su trayectoria musical como por su uso habitual de la 'llingua' asturiana. También recordó a la escritora Nené Losada, o a Emilio Barrioso, especialista en léxico marinero, ambos desaparecidos el pasado año.

Hizo también un repaso a la labor de la Academia en los últimos 30 años, y especialmente al del último año, ejercicio en el que se publicaron, ente otras cosas, el número 100 de la revista Lletres Asturianes, y se celebró el I Conceyu Internacional de Llingua Asturiana.

El acto, celebrado ante un numeroso público en el Teatro Campoamor, comenzó con una actuación del gaitero Yago Bugallo, y terminó con la de otro gaitero, Xuacu Amieva. También se incluyó un recital de poemas.

El sitiu web d'Hevia nun ta n'asturianu

fueyaenblancu 09/05/2009 @ 12:48

hevia.PNG

Paez que nel mediu dixital Hevia nun ye mui dau a emplegar la llingua. El so sitiu web namás que ta disponible en dos versiones, castellanu ya inglés.

Puxa'l billingüismu.

Una llingua tapecida que nagua pola oficialidá

fueyaenblancu 08/05/2009 @ 12:58

Selmana de les lletres asturianes en TeleMadrid....digo, na TPA

fueyaenblancu 07/05/2009 @ 19:11

CLUB DE FANS D'AMANDO

fueyaenblancu 03/05/2009 @ 15:42

ficha_amandodemiguel.jpg

Paez ser qu'a esti paisanu que descubrí nel anterior artículu, presta-y munchu lo d'echar escontra la nuesa llingua y nun ye la primer vegada. Sobremanera esfruta retrucando a los correos de la xente y pa que nun seya la última vez que lo faiga (si nun muerre primero) déxovos el so corréu pa que vos pongais en contautu con él y darréu otru d'esos artículos tan guapos.

fontenebro@msn.com

-------------------

Asturias, patria querida

Columna publicada el 24-10-2005

Lo de Asturias empieza a ser una verdadera cruzada. ¿Seguirá vivo el espíritu de don Pelayo? Pablo Fernández asegura con profusión de mayúsculas: “L´asturianu cunta con una academia, L´Academia de la llingua asturiana, cunta con obres lliteraries n´esti idioma y per grandes trabayos musicales. Amás nos colexios dase l´asignatura d´asturianu en toos los cursos. Y el datu mas importante: l´asturianu ye mas antiguo que’l castellan. Paezme a min que tu yes un putu babayu que fala de coses de les que no tien ni puta idega, amás de ser un facha de mierda por despreciar la llingua d´Asturies e intentar imponenos el castellan”. ¿Por qué el asunto de las lenguas regionales genera tanta violencia? No trato de imponer nada. El castellano se impone solo, como el inglés, como todos los idiomas de comunicación internacional. No desprecio la lengua asturiana ni ninguna otra. Todas son riqueza cultural. No soy un facha de mierda, aunque me maravilla que esa expresión no tenga una equivalencia en asturiano. Ciertamente, ignoro muchas cosas; desde luego, la literatura y los trabajos musicales en lengua asturiana. Tengo dicho aquí que el castellano es cronológicamente el último romance que apareció en las tierras de Hispania. Pero la antigüedad no es ningún mérito ni ninguna ventaja en la fuerza de los idiomas. Soy consciente de que, cuando se insulta, uno pierde un poco de razón.

Berto Curiosu me escribe admonitorio: “Dexe usté en paz a la llingua asturiana y a tolos asturianos. Demuestra una falta de respetu total y nun sae palabra de lo que diz. A ver si van entendiendo d’una puñetera vez que la idea que tienen ustedes d’España nun coincide pa nada cola de munchos ciudadanos que vivimos n’esti estáu”. Afortunadamente, digo yo.

José Joaquín Muñoz Osuna está de acuerdo con el invento de asturtxales, ocurrente y sin malicia. En la misma veta irónica me aporta don José Joaquín dos palabras que ha oído en el País Vasco: gastolaris (= derrochones) y ahorralaris (= agarrados). Señala mi amable comunicante que no hay por qué ofenderse con esos juegos de palabras. Por lo menos a él no le ofenden, aunque lo intentan, cuando lo llaman “español”. Añado por mi cuenta que solo un español puede utilizar el epíteto de “español” como un insulto.

José Luis Fernández López (Gijón, Asturias) confiesa: “Llevo años escribiendo en los periódicos y riñendo con mis paisanos asturtxales”. Me avisa que los tales se caracterizan por “su absoluta falta de sentido del humor”. Es curioso, pero los asturianos que conozco son todos muy bien humorados y tiernos. Hay uno, antiguo rector de Oviedo, que siempre me llama como mis abuelos: Amandín. El diminutivo en –in es ya una pieza del sentido del humor.

José Mª Navia-Osorio me corrige mi expresión asturtxales. La verdad es que la inventé para la ocasión, un poco en la línea de eutrapelia que sigo a menudo en este corralillo. Pues bien, don José Mª me asegura que se dice mucho lo de astruchales con el mismo sentido de los nacionalistas lingüísticos de Asturias. Me cuenta la famosa traducción que hace el diccionario vernáculo de “campo magnético”, nada menos que “prau que atrapa”. En la redacción de una Historia del Principado, a la hora de calificar a don Pelayo como caudillo de la reconquista asturiana, lo dejaron así: “Pelayo era el mandón”. Don José Mª aporta una información interesante. Resulta que el fundador del Partido Aragonés Regionalista era asturiano. Seguramente ─concluye don José Mª─ ese dato tiene que ver con el parecido entre la llingua asturiana y la fabla aragonesa.

Un asturiano que desea permanecer anónimo, por temor a los exaltados, me indica que la llingua no está unificada. Me cita un ejemplo liminar. En Navia la escalera se dice escaleira. Pero a siete kilómetros de Navia, en Puerto de Vega, esa misma voz es escaliera. Lo que más me llama la atención es que se tema la represalia de los “exaltados” por el hecho de dar cuenta de esas minucias de la lengua asturiana. ¡Como si no hubiera vacilaciones léxicas en otros idiomas!

Juan Andrade aporta una curiosa pieza informativa. En Gijón han puesto un gran panel para aviso de turistas. Incluye unos párrafos sobre la Historia de Gijón. Se escribe en dos lenguas: asturiano e inglés. Comenta don Juan el aforismo griego: “Ni los dioses pueden con la estupidez”. Simplemente añado que algo así como el 80% de los turistas foráneos que llegan a Gijón no saben ni inglés ni asturiano. Donosa manera de derrochar los caudales públicos por parte de las autoridades locales.

Miguel Ángel San Nicolás Collantes (Avilés) se introduce en la polémica de la lengua asturiana. “Le garantizo que lo del [idioma] asturiano es un chanchullo. Es verdad que hay Academia y que se publican muchos libros; o mejor dicho, que todo lo que se escribe, se publica, pues lo paga la Consejería de Educación […]. En los institutos asturianos se ofrece la posibilidad de estudiar asturiano, pero sepa que en competencia desleal con otras optativas como el alemán, y con la consiguiente advertencia al alumnado: si eliges asturiano, aprobado general”. Confieso mi ignorancia. No sé cómo se dice “corrupción” en asturiano.

Jaime Lerner comenta: “Leopoldo Alas, Clarín, tan asturiano como el que más, escribió La Regenta, una de las mejores novelas españolas de todos los tiempos después del Quijote. Obra asturiana hasta la médula ─y por eso tan española─, y no la escribió en bable, si no en un excelso castellano”. Suscribo el comentario de don Jaime. Rectifico solo que Clarín nació en Zamora (“le nacieron”, dijo él), donde su padre era gobernador civil. Pero eso no quita para que sea un asturiano de pro. Añade don Jaime que en su mocedad convivió con muchos inmigrantes españoles en Buenos Aires. “Todos ellos, sin diferencias, me indujeron a mí, el joven judeo-indiano, a amar a España y lo español”. Es de suponer que muchos de ellos serían asturianos.

Fonte: http://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/asturias-patria-querida-27714/

---------------------------------------------

"AUNQUE ASTURIAS LLEGARA A SER INDEPENDIENTE, SU LENGUA OFICIAL SEGUIRÍA SIENDO EL ESPAÑOL"

fueyaenblancu 01/05/2009 @ 01:01

ficha_amandodemiguel.jpg

El gran xeniu Amando de Miguel deleitanos esta selmana nesi gran diariu requetemegaespañolista "Libertad Digital" con esti titular y un gran estudiu filolóxicu del más altu nivel sobre la nuesa llingua y al traviés del significáu de delles de les sos pallabres (qu'él paez pensar que son les úniques qu'esisten), respondiendo asina a un llector. Nun tien desperdiciu.

José Mª Navia Osorio (Oviedo) registra que la Asociación de Profesores y Monitores de Llengua Lleonesa se quejan de que los miembros de la Academia de la Llingua Asturiana estén impartiendo clases en Ponferrada (León). Los de la APMLL consideran que esa acción de la ALLA es un conflicto territorial y un desmán; piden al Gobierno de Asturias que recorte la subvención a la ALLA. Don José Mª considera que "puestos a pedir lo mejor sería no recortar sino suprimir el presupuesto [público] de la ALLA y la APMLL y, si tienen ganas de hacer el indio, que lo hagan con el dinero de su bolsillo y no que el que me quitan de los impuestos".

Consuelo Álvarez de Toledo comentó en la tele que un nieto suyo de Ponferrada había empezado a recibir clase de gallego en el escuela. El niño saludó gozoso a su abuela y le dijo: "abuela, abuela, ya sé cómo se dice en gallego: good bye".

Gabino Fernández Baquero evoca algunas palabras de lo que él llama "habla asturiana" y que para mí es un expresivo dialecto del español. Anoto algunos de sus ejemplos. Los comentarios entre corchetes son míos:

Prestar (= gustar, disfrutar, agradar) [también tiene ese sentido en castellano, aunque no es tan usual].
Mancarse (= hacerse daño) [en el dialecto zamorano se emplea con el mismo sentido].
Tajalápiz (= sacapuntas) [en castellano "tajar" es "cortar, afilar"].
Emburriar (= empujar) [en Castilla también se dice así].
Fartucu (= harto) [en castellano antiguo se decía "fartar" para "hartar"].
Arrimada (= entreabierta, por ejemplo de una puerta).
Ye (= es).
Gocho (= cerdo) [en castellano "gocho" es también "cerdo"].
Furrular (= funcionar) [en castellano significa coloquialmente lo mismo].
Coyones (= cojones).
Mozu (= novio) [en castellano "mozo" es "joven soltero"].
Orbayar (= llover mansamente).
Guaje (= crío, chavalín) [en castellano es así también].
A asgaya (= en abundancia, a montones).
Caleya (= camino).
Chiscar (= salpicar) [en castellano "chiscar" es "soltar chispas"].
Pota (= cazuela) [en castellano tradicional es así también].
Tajao (= borracho) [en castellano coloquial "tajada" es "borrachera"].
Faltoso (= tonto, estúpido) [en castellano "faltoso" equivale a "falto de juicio"].
Repunante (= quisquilloso).
Espicha (= fiesta de sidra y tapas) [en castellano tradicional "espichar" es abrir el agujero de la cuba para que caiga el mosto].
Espichar (= fallecer) [en castellano coloquial es lo mismo].
Refalfiar (= disfrutar a lo grande).
Chumar (= tomar bebidas alcohólicas).

En conclusión, el habla asturiana la entiende perfectamente un castellano. Se trata más bien de un dialecto del español, no más alejado del tronco castellano que el dialecto mexicano o colombiano. El nacionalismo asturiano tendrá que basarse en alguna otra característica, no en la pretendida "llingua" propia. Aunque Asturias llegara a ser independiente, su lengua oficial seguiría siendo el español.

Fonte: Libertad Digital

MÁS CONVOCATORIES PA L'AXENDA VINDICATIVA

fueyaenblancu 29/04/2009 @ 01:44

1u MAYU

1u mayu 2009

Fúndese'l barcu y pídenmos que salvemos a los pasaxeros de primer clase. El gobiernu de Zapatero proporciona ayudes multimillonaries a banqueros, patronal y multinacionales, mientres qu'a los trabayadores y ciudadanos pídemos más sacrificios.

Más información.

1u de mayu FUSOA 2009

La séptima edición de la "Folixa del Primeru Mayu" llevará a Habeas Corpus al CSOA "La ReFLEXón".

Otru añu más les reivindicaciones obreristes d'un día como'l Primeru de Mayu améstense n'Asturies a la folixa y a la música cola cellebración de la séptima "Folixa del Primeru Mayu". Nesta nueva edición, el FUSOA (Fondu Xunitariu de Solidaridá Obrera d'Asturies) traerá al xixonés CSOA "La ReFLEXón" a Habeas Corpus, Skontra, Dakidarría y Arrabuñazo.

Más información.

MANI DEL DÍA LES LLETRES

Mani selmana les lletres 2009

El movimientu de reivindicación llingüística consiguió va trenta
años acutar un día del calendariu nel que la llingua asturiana sería la protagonista. Un día nel que destacamos el valor insustituíble del nuesu patrimoniu llingüísticu y la so importancia central na construcción del futuru d’Asturies. Un día nel que reivindicamos los mesmos derechos llingüísticos que disfruten cuantayá’l restu ciudadanos del Estáu.

Más información.

Un saludu.

PINCHOS QUE PINCHEN ESCONTRA L'ASTURIANU... ¡NUN WEB DE GASTRONOMÍA!

fueyaenblancu 23/04/2009 @ 01:05

ast-carta1.jpg

http://www.enciclopediadegastronomia.es/articulos/pinchos-que-pinchan/nasturianu.html

Como esta web es leída en todas las provincias de España, además de en otros ciento treinta países, pues, antes de entrar en materia, me permitirán los señores asturianistas, que exponga un breve boceto de la situación actual y los antecedentes del asturianismo.

Hasta bien entrado el siglo XX, Asturias era como una isla situada a cientos de kilómetros del resto de España, ya que la cornisa Cantábrica actuaba de barrera infranqueable hacia la meseta, por lo que todo el comercio se hacía por vía marítima, incluso dentro de la propia comunidad, ya que resultaba mucho más rápido, cómodo y seguro, trasportar en barco equipos o provisiones desde Llanes a Luarca, que hacerlo por tierra, sorteando una orografía infernal por caminos de cabras.

De hecho, en los años ochenta, cuando me fui a vivir a Castropol, el viaje a Oviedo (en Porsche), duraba entre cuatro y cinco horas, dependiendo del número de carrocetas de madera y camiones de leche que circulasen, así que, de punta a punta, desde Vegadeo hasta Bustio, la broma podía durar el día entero. Pero es que, a principios de siglo, cuando el insigne D. Mario Rosso de Luna realizó ese recorrido, tardó ¡diez días! así que, en el siglo XIX y antes, el viajecito era como ir a Roma.

Termino esta primera fase con un dato: El primer acceso a la meseta fue el tren de Pajares, inaugurado oficialmente el 15 de agosto de 1884 por S.M. D.Alfonso XIII, pero que no empezó funcionar efectivamente hasta su electrificación en 1925, hasta entonces era un camino de herradura, como describe Jovellanos en su cuarta carta, al ser nombrado Ministro de Gracia y Justicia, en su viaje a la Corte, para subir Pajares, tuvo que hacerlo a pie, agarrado de la cola de una mula, que ventoseaba en su cara cada poco, ya que resultaba una temeridad intentarlo subido a sus lomos ¡En el siglo XIX! Y durante los meses de verano, claro, porque el resto del año estaba cubierto de nieve.

Todo este discurso es para que, alguien que no conozca nuestro Principado, entienda que en Asturias, tierra de profundos y tortuosos valles, con apenas 10.000Km2, haya tantas diferencias culturales, desde los trajes regionales hasta el folklore, pasando por la gastronomía o el lenguaje, de modo que un llanisco tiene una jerga absolutamente incomprensible para un tapiego, y viceversa.

Hasta aquí, cultura, a partir de aquí, vandalismo, abusos, y desvergüenza.

Me dirán ustedes: “¿Se puede saber a cuento de qué viene este rollo en una página de gastronomía?” Pues sí, el motivo es que ayer vi la carta exterior de un restaurante, tachada con una pintada que decía “N’ast.”, o sea, que había escribirla en asturiano.

Resulta que hay unos cuantos delincuentes, autodenominados asturianistas, que van tachando los carteles informativos de carreteras y otras señales, con ese ridículo mensaje, con lo que, si usted viene a nuestra hermosa tierra, en vez de encontrarse con la impecable y costosa señalética puesta por la administración y pagada con nuestros impuestos, como el cartel de “Oviedo” está tachado para aparecer como “Uvieu”, pues no sabrá por donde debe tirar y saldrá echando pestes de Asturias.

Yo viví el derroche de millones que se gastaron en Galicia para implantar un gallego sintético que no entendía nadie (en la actual campaña, siguen amenazando con fundirse medio presupuesto en semejante sandez, cuando aún quedan pueblos sin electrificar, aldeas abandonadas por no tener accesos y una carencia absoluta de depuradoras de aguas residuales que contaminan las capas freáticas, envenenando ríos y fuentes). Han pasado más de veinte años y los gallegos siguen leyendo en castellano y hablando en lucense los de Lugo y en arosano los de Arousa. Eso sí, hay una academia de la llingua y miles y miles de funcionarios llevándoselo crudo con el cuento del galleguismo.

Y ahora llega a Asturias esa peste. Hasta pillaron a un imbécil intentando poner una bomba al grito de “Asturies nun ye españa” en la sede del PSOE de Infiesto (el listo de la foto). Hay que ver como cambia el cuento, porque antes siempre dijimos que Asturias era España, y el resto, territorio conquistado a los moros. Casi se abrasa vivo, el muy cretino, porque no sabía ni como encender la mecha. Lástima que no le dejasen volar por los aires.

En Asturias nunca hubo una lengua propia. Según los intelectuales asturianistas, a quienes sí respeto, existen numerosos escritos en una lengua romance, transcrita de la tradición oral, que el propio Jovellanos intentó recopilar creando una academia ("Con un cartón y un llápiz a mano, en casa, na cai, en paséu, en campu, podemos arriquecer tolos díes esta preciosa ayalga" decía mi admirado escritor), pero que, si comparamos los textos de Cayuela de Carrio (siglo VIII), Antón de Marirreguera (siglo XVII), y Bruno Cepeda (siglo XIX), vemos que no existe ni sintaxis, ni vocabulario, ni ortografía comunes.

En los valles del Eo y Navia, y sus correspondientes montes, se habla una especie de gallego, pero en el que los de Castropol no entienden a los de Ibias ni viceversa.

En la zona centro se habla castellano, con ciertos acentos que varían según los pueblos, y algunas evoluciones arcaicas, como dejar la “efe” en vez de evolucionar a “hache”, o hacer el femenino plural en “es” en vez de as”, mientras que en el Oriente, se habla un asturianín muy guapo, el más cantarín, donde se encuentran algunas raíces francesas e inglesas, propias del intenso comercio que se hizo durante siglos. Así, a las judías (habas), en Gijón se les llama “fabes”, y en Cangas de Onís, mi pueblo, decimos “jabes”. Este es el idioma (ya ni lo llaman bable, ahora es asturianu) que hay que implantar en las escuelas, carteles y documentos oficiales.

Pero ¡Ay!, es que están las cuencas, que son punto y aparte, porque la mayoría de los allí residen, son hijos de emigrantes, maketos, que dirían los vascos, y claro, esos son más asturianistas que Don Pelayo, aunque yo creo que a estos que pintan las fachadas, las señales de tráfico y las cartas de restaurantes, lo que más les gustan son las subvenciones, alcanzar alguna poltrona sobre la reposar el resto de su vida, a costa de los contribuyentes asturianos que tenemos que pagar esos carteles y su posterior limpieza.

¿Qué les parece el panorama de una región que necesita reconvertir toda su industria y salvar el agujero que dejaron veinte años de vivir de las subvenciones de la CE?

¿Es primordial inventarse una lengua inexistente, aún a costa de sacrificar millones de euros que se necesitan para crear un tejido comercial, industrial y de servicios?

Así yo grito: ¿N’asturianu? No, y menos en el nombre de los asturianos que contamos con muchas generaciones de esta tierra (yo desciendo del cuerno derecho de Fruela).

Post Data: Entiendo que habrá muchos intelectuales asturianistas que se sientan ofendidos por verse en el mismo saco de estos delincuentes pintaseñales y manchafachadas, pero no pienso pedirles disculpas, porque han de ser ellos quienes se segreguen de semejante grupo de indeseables. Entrando en Internet, todas las referencias que he encontrado vinculadas a "Asturianu" ¡TODAS! defienden ese movimiento independentista que tan pocos asturianos compartimos (hasta reivindican una república soviética de Asturias, con estrella comunista en nuestra bandera, a la izquierda de la cruz), así que, quizás, este artículo sirva para que los verdaderos asturianos, condenen y denuncien a quienes están manchando el buen nombre que Asturias tiene en España y el resto del mundo.

¡MAMINA!

Un saludu.

Contradicción n'UPD

fueyaenblancu 21/04/2009 @ 19:15

rosadiez08-5.jpg

[...]decimos españoles tanto vascos, gallegos, valencianos, baleares, catalanes, castellanos y del resto de España, opinan que SÍ deben cambiarse políticamente las leyes sobre el régimen lingüístico, pues dentro de España el castellano como lengua común no debe estar en inferioridad de condiciones con respecto a otra lengua española (catalán, vasco, gallego, balear, valenciano, bable, aragonés, etc.), lo mismo que en su territorio, estas lenguas no deben estar en inferioridad de condiciones con respecto al castellano y deben ser fomentadas.

Hay que volver a recordar que los idiomas son derecho de las personas, no de los territorios y en España son los padres quienes deben decidir si sus hijos comienzan aprendiendo castellano u otra de las lenguas de España, no los políticos de turno de cada región.

Para que esto políticamente sea posible, ya que hoy no lo es, se debe legislar sacando la normativa legal del rango adecuado que fije inequívocamente que la lengua española o castellana, es la común de todas las tierras de España sin menosprecio del resto de lenguas españolas.

Dientro del noxu que da lleer siempre testos d'esta xente, pues topé esa contradicción que podeis lleer más enriba. El testu correspuende a UPD-Huesca y consideren al asturianu y al aragonés llingües (españoles eso sí), cuando nin UPD a nivel d'Aragón reconoz l'aragonés, nin n'Asturies l'asturianu como dalgo más qu'una forma de falar.

Per otru llau riome yo de la so intención de nun menospreciar a les demás "llingües españoles" si dalgún día tienen poder real de llexislar estos temes...

Podeis lleer el testu completu equí.

Un saludu

TOLOS CARTELOS VAMOS IGUALOS...BIEN

fueyaenblancu 13/04/2009 @ 02:49

cerdeñu

A quien correspuenda: ¿Qué ye esto d'andar iguando cartelos que tienen bien puesta la toponimia?.

*Topónimos debíos a axetivaciones feches sobre l'antropónimu pa concordar cola cosa poseyída en femenín

Cerdeño (Uv)58 *CERDE NIUS <— CERDUS (248 p. 20) / CERCENIUS (Solin) / CERI DONIUS (¿) (Solin).

Fonte consultada: Toponimia Asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos.

Semeya: Fueya en blanco

Un saludu.