Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Archivu: Mayu 2009

¡PUXA UVIÉU!

fueyaenblancu 31/05/2009 @ 19:46

tornaremos.PNG

Semeya del escudu: La Cigua

UN SALUDU PAL UNI FUTUROS COMPAÑEROS TAMIÉN DE 2A B

Continúen los enfrentamientos ente la Policia española y los trabayadores de Naval Xixón

fueyaenblancu 22/05/2009 @ 18:32

La policia española torga manifestase a los trabayadores de Naval Xixón

fueyaenblancu 20/05/2009 @ 19:47

Policia española reprime concentración n'apoyu a Naval Xixón

fueyaenblancu 16/05/2009 @ 19:04

PITADA AL HIMNU ESPAÑOL (Y OTRA DE REGALU)

fueyaenblancu 13/05/2009 @ 23:47

Asina pitaron l'hinmu d'España les aficiones del Athletic y Barça na final de la Copa'l Rei


Recibimientu n'Asturies de la seleición española

Emisión de la mesma (encurtiada) de la TPA

16 DE MAYU MANIFESTACIÓN EN ZARAGOZA POLA REALIDÁ TRILLINGüE ARAGONESA

fueyaenblancu 13/05/2009 @ 01:25

aragones.jpg

Orixinal en castellán

La coordinadora "Aragón Trilingüe" ha convocado una manifestación el próximo 16 de mayo en Zaragoza para reivindicar la aprobación de una Ley de Lenguas en la Comunidad Autónoma. "El catalán y el aragonés se encuentran en estos momentos en inferioridad jurídica", explicó en rueda de prensa Daniel Lerín, miembro de la coordinadora, quien se refirió a la "desidia del Gobierno de Aragón" a la hora de aprobar una normativa al respecto. "Estamos hablando de una vulneración de derechos y humanos y culturales", apuntó.

Lerín indicó que la idea de esta protesta ha surgido "desde la sociedad civil". Además, en la web leydelenguas.com se han ido recogiendo firmas de adhesión a un "manifiesto de apoyo a la realidad trilingüe de Aragón". Se han recopilado casi tres mil rúbricas individuales y "el apoyo de treinta entidades o asociaciones", aclaró.

La coordinadora está integrada por "personas individuales, entidades y colectivos y que, sin ánimo de politizar el tema de lenguas, vienen a hacer presión social de forma cívica (con dicha manifestación). Se trata de visualizar una masa crítica de ciudadanos a favor de la igualdad del aragonés y del catalán".

La protesta partirá a las doce del mediodía de la Glorieta Sasera y concluirá en la calle de los Diputados donde se leerá un manifiesto. Después habrá una comida popular en el parque de la Aljafería. Se espera la participación de unas 5.000 personas en la movilización. "Esta manifestación no va contra nadie pero deja clara nuestra posición respecto a la Ley de Lenguas", señaló Chorche Grazia, otro componente de la coordinadora. Remarcó además que serán "exigentes" y "beligerantes con la futura norma. "Vamos a exigir que reconozca derechos a los hablantes y la cooficialidad del aragonés y del catalán", puntualizó.

Grazia también consideró que hasta la fecha "no ha habido voluntad política" para aprobar una Ley de Lenguas en Aragón. "Es un tema bastante espinoso. Por parte de algunos grupos de presión o de interés se ha intentado asociar a movimientos políticos las lenguas pero las lenguas son un parte más del patrimonio cultural de nuestro país", dijo.

La pancarta de cabecera de la protesta tendrá el lema "Aragón es trilingüe" escrito en castellano, aragonés y catalán. Asimismo, en la parte superior se leerá "por la igualdad de las tres lenguas" y en la inferior "por una ley de lenguas". En una segunda pancarta se defenderá que "las lenguas también son patrimonio cultural de Aragón".

Lerín y Grazia se refirieron a la Plataforma No Hablamos Catalán. "Desde un punto de vista poco científico intenta destruir o que no se reconozca el catalán en una futura Ley de Lenguas", apuntó el primero.

UNA VIDA EN 42 SEGUNDOS

fueyaenblancu 12/05/2009 @ 20:36

Comunicáu completu d'EP sobre l'actu del Día les lletres

fueyaenblancu 09/05/2009 @ 13:47

Hevia propone a los partidos y colectivos que apoyan la oficialidad crear una plataforma política electoral unitaria

Fue nombrado académico de honor en el acto de hoy, en el que Ana Cano anunció la entrada en Google del fondo editorial de la institución

OVIEDO, 08 (EUROPA PRESS)

El gaitero José Angel Hevia propuso hoy a los partidos políticos y colectivos que apoyan la oficialidad que se unan en una platafomra electoral unitaria para conseguir representación parlamentaria y luchar por este objetivo. El músico pidió también a las grandes formaciones, PSOE, y PP, que acepten la oficialidad de la lengua asturiana, como una forma de superar la crisis económica. También solicitó a la Academia de la Llingua el cambio de acepción de la palabra gaitero que recoge el Diccionario de esta institución (DALLA).

Hevia se pronunció en este sentido durante el acto de la Academia de la Llingua Asturiana de conmemoración del Día de Les Lletres, en el que fue nombrado académico de honor. Era la primera vez que un músico recibe este título. En el acto estuvieron representantes de los principales partidos políticos asturianos. Entre ellos estaban Javier Fernández y Adriana Lastra, del PSOE, Carlos Galcerán y Emilio Pérez Cueva, del PP, y Francisco Javier García Valledor y Noemí Martín, entre otros, de Izquierda Unida-Bloque por Astuires, Verdes.

En su discurso se preguntó "qué pasaría si organizaciones y partidos políticos, por encima de sus diferencias ideológias, se uniesen en una plataforma electoral que llevase en su primer punto del programa la oficialidad". Instó por tanto a la unión en este sentido, y fue especialmente crítico con los partios "minoritarios", a los que reprochó que "sean pocos y se peleen entre ellos". Les pidió a éstos también que se unan, porque "si no son capaces de unirse para luchar por la 'llingua', están dando a entender que la oficialidad no es una prioridad para ellos".

Antes de su intervención, en declaraciones a Europa Press, Hevia dijo que quería invitar a los presentes a "ser conscientes de la necesidad de oficialidad". Quiso también trasladar al PSOE y al PP el convencimiento de que "es una contribución a salir de la crisis y no todo lo contrario, como se intenta hacer ver".

Por otra parte, dio un "tirón de orejas" a la Institución, para que se cambie la entrada de gaitero en el diccionarios de la Academia de la Llingua. La misma tienen varias acepciones: una es la persona que toca la gaita, la otra hace mención a una persona a la que le gusta la fiesta, y la otra habla de alguien poco serio. "Por un lado no es lo mismos tocar la gaita que ser gaitero, que es tener el oficio de tocar la gaita", afirmó. "por otro, es un anacronismo hoy ya decir que gaitero significa persona poco seria o 'folixera', porque es una profesión seria", protestó.

Se mostró también sorprendido de su nombramiento, porque "yo como músico no uso el asturiano, dado que soy músico instrumental". Uso la 'llingua' en la vida pública, pero no soy un poeta en asturiano. Acepté el cargo pero me sorprendió, y por supuesto si puedo aportar algo a nivel de imagen pública de la Academia pues allí estaré", señaló.

GOOGLE BOOKS

Por su parte, la presidenta de la Academia, Ana Cano, en su discurso oficial, dio anuncio de que la ALLA, "acaba de firmar (el pasado 7 de abril) un pacto con Google para la entrada del todo el fondo editorial de la institución en este escaparte o librería virtual que es Google Books". "Hay que tener presente", añadió, "que la búsqueda de libros de Google es una de las herramientas de marketing 'on line' con más impulso a nivel mundial y una de las herramientas más efectivas en cuanto a su aplicación".

"Quiere decirse que cualquier persona, en no importa qué país del mundo, podrá consultar o ojear cualquier publicación de la Academia, o mismos que si tuviese el libro en sus manos en una librería; y si el contenido es de su interés lo podrá comprar luego, por acto de los enlaces y direcciones apropiadas que se consignen en la misma página de consulta del libro", explicó.

MINOR INSUFICIENTE

Aprovechó también para incidir en que el Minor de Llingua Asturiana aprobado por la Facultad de Filología es "totalmente insuficiente", al sumar 48 créditos, y no es por tanto la "solución más apropiada2, pese a valorarlo por su significado. "Así, mientras la 'llingua' se incluye exactamente igual que otras lenguas (inglés o francés) en el título de Maestro de Enseñanza Primaria, por medio de una Mención de Llingua Asturiana, o en el Máster de Formación del Profesorado de Secundaria, la propuesta de la Facultad de Filología, con un Minor en 'llingua', queda muy por debajo cuantitativa y cualitativamente, de todas las otras lenguas.

"No obstante, pese a ello, no puedo dejar de subrayar la importancia que tiene el hecho de que la 'llingua', se inserte de manera reglada en el contexto universitario", señaló.

En su discurso, Cano tuvo especiales palabras de reconocimientos para Hevia, tanto por su trayectoria musical como por su uso habitual de la 'llingua' asturiana. También recordó a la escritora Nené Losada, o a Emilio Barrioso, especialista en léxico marinero, ambos desaparecidos el pasado año.

Hizo también un repaso a la labor de la Academia en los últimos 30 años, y especialmente al del último año, ejercicio en el que se publicaron, ente otras cosas, el número 100 de la revista Lletres Asturianes, y se celebró el I Conceyu Internacional de Llingua Asturiana.

El acto, celebrado ante un numeroso público en el Teatro Campoamor, comenzó con una actuación del gaitero Yago Bugallo, y terminó con la de otro gaitero, Xuacu Amieva. También se incluyó un recital de poemas.

El sitiu web d'Hevia nun ta n'asturianu

fueyaenblancu 09/05/2009 @ 12:48

hevia.PNG

Paez que nel mediu dixital Hevia nun ye mui dau a emplegar la llingua. El so sitiu web namás que ta disponible en dos versiones, castellanu ya inglés.

Puxa'l billingüismu.

Una llingua tapecida que nagua pola oficialidá

fueyaenblancu 08/05/2009 @ 12:58

Selmana de les lletres asturianes en TeleMadrid....digo, na TPA

fueyaenblancu 07/05/2009 @ 19:11

CLUB DE FANS D'AMANDO

fueyaenblancu 03/05/2009 @ 15:42

ficha_amandodemiguel.jpg

Paez ser qu'a esti paisanu que descubrí nel anterior artículu, presta-y munchu lo d'echar escontra la nuesa llingua y nun ye la primer vegada. Sobremanera esfruta retrucando a los correos de la xente y pa que nun seya la última vez que lo faiga (si nun muerre primero) déxovos el so corréu pa que vos pongais en contautu con él y darréu otru d'esos artículos tan guapos.

fontenebro@msn.com

-------------------

Asturias, patria querida

Columna publicada el 24-10-2005

Lo de Asturias empieza a ser una verdadera cruzada. ¿Seguirá vivo el espíritu de don Pelayo? Pablo Fernández asegura con profusión de mayúsculas: “L´asturianu cunta con una academia, L´Academia de la llingua asturiana, cunta con obres lliteraries n´esti idioma y per grandes trabayos musicales. Amás nos colexios dase l´asignatura d´asturianu en toos los cursos. Y el datu mas importante: l´asturianu ye mas antiguo que’l castellan. Paezme a min que tu yes un putu babayu que fala de coses de les que no tien ni puta idega, amás de ser un facha de mierda por despreciar la llingua d´Asturies e intentar imponenos el castellan”. ¿Por qué el asunto de las lenguas regionales genera tanta violencia? No trato de imponer nada. El castellano se impone solo, como el inglés, como todos los idiomas de comunicación internacional. No desprecio la lengua asturiana ni ninguna otra. Todas son riqueza cultural. No soy un facha de mierda, aunque me maravilla que esa expresión no tenga una equivalencia en asturiano. Ciertamente, ignoro muchas cosas; desde luego, la literatura y los trabajos musicales en lengua asturiana. Tengo dicho aquí que el castellano es cronológicamente el último romance que apareció en las tierras de Hispania. Pero la antigüedad no es ningún mérito ni ninguna ventaja en la fuerza de los idiomas. Soy consciente de que, cuando se insulta, uno pierde un poco de razón.

Berto Curiosu me escribe admonitorio: “Dexe usté en paz a la llingua asturiana y a tolos asturianos. Demuestra una falta de respetu total y nun sae palabra de lo que diz. A ver si van entendiendo d’una puñetera vez que la idea que tienen ustedes d’España nun coincide pa nada cola de munchos ciudadanos que vivimos n’esti estáu”. Afortunadamente, digo yo.

José Joaquín Muñoz Osuna está de acuerdo con el invento de asturtxales, ocurrente y sin malicia. En la misma veta irónica me aporta don José Joaquín dos palabras que ha oído en el País Vasco: gastolaris (= derrochones) y ahorralaris (= agarrados). Señala mi amable comunicante que no hay por qué ofenderse con esos juegos de palabras. Por lo menos a él no le ofenden, aunque lo intentan, cuando lo llaman “español”. Añado por mi cuenta que solo un español puede utilizar el epíteto de “español” como un insulto.

José Luis Fernández López (Gijón, Asturias) confiesa: “Llevo años escribiendo en los periódicos y riñendo con mis paisanos asturtxales”. Me avisa que los tales se caracterizan por “su absoluta falta de sentido del humor”. Es curioso, pero los asturianos que conozco son todos muy bien humorados y tiernos. Hay uno, antiguo rector de Oviedo, que siempre me llama como mis abuelos: Amandín. El diminutivo en –in es ya una pieza del sentido del humor.

José Mª Navia-Osorio me corrige mi expresión asturtxales. La verdad es que la inventé para la ocasión, un poco en la línea de eutrapelia que sigo a menudo en este corralillo. Pues bien, don José Mª me asegura que se dice mucho lo de astruchales con el mismo sentido de los nacionalistas lingüísticos de Asturias. Me cuenta la famosa traducción que hace el diccionario vernáculo de “campo magnético”, nada menos que “prau que atrapa”. En la redacción de una Historia del Principado, a la hora de calificar a don Pelayo como caudillo de la reconquista asturiana, lo dejaron así: “Pelayo era el mandón”. Don José Mª aporta una información interesante. Resulta que el fundador del Partido Aragonés Regionalista era asturiano. Seguramente ─concluye don José Mª─ ese dato tiene que ver con el parecido entre la llingua asturiana y la fabla aragonesa.

Un asturiano que desea permanecer anónimo, por temor a los exaltados, me indica que la llingua no está unificada. Me cita un ejemplo liminar. En Navia la escalera se dice escaleira. Pero a siete kilómetros de Navia, en Puerto de Vega, esa misma voz es escaliera. Lo que más me llama la atención es que se tema la represalia de los “exaltados” por el hecho de dar cuenta de esas minucias de la lengua asturiana. ¡Como si no hubiera vacilaciones léxicas en otros idiomas!

Juan Andrade aporta una curiosa pieza informativa. En Gijón han puesto un gran panel para aviso de turistas. Incluye unos párrafos sobre la Historia de Gijón. Se escribe en dos lenguas: asturiano e inglés. Comenta don Juan el aforismo griego: “Ni los dioses pueden con la estupidez”. Simplemente añado que algo así como el 80% de los turistas foráneos que llegan a Gijón no saben ni inglés ni asturiano. Donosa manera de derrochar los caudales públicos por parte de las autoridades locales.

Miguel Ángel San Nicolás Collantes (Avilés) se introduce en la polémica de la lengua asturiana. “Le garantizo que lo del [idioma] asturiano es un chanchullo. Es verdad que hay Academia y que se publican muchos libros; o mejor dicho, que todo lo que se escribe, se publica, pues lo paga la Consejería de Educación […]. En los institutos asturianos se ofrece la posibilidad de estudiar asturiano, pero sepa que en competencia desleal con otras optativas como el alemán, y con la consiguiente advertencia al alumnado: si eliges asturiano, aprobado general”. Confieso mi ignorancia. No sé cómo se dice “corrupción” en asturiano.

Jaime Lerner comenta: “Leopoldo Alas, Clarín, tan asturiano como el que más, escribió La Regenta, una de las mejores novelas españolas de todos los tiempos después del Quijote. Obra asturiana hasta la médula ─y por eso tan española─, y no la escribió en bable, si no en un excelso castellano”. Suscribo el comentario de don Jaime. Rectifico solo que Clarín nació en Zamora (“le nacieron”, dijo él), donde su padre era gobernador civil. Pero eso no quita para que sea un asturiano de pro. Añade don Jaime que en su mocedad convivió con muchos inmigrantes españoles en Buenos Aires. “Todos ellos, sin diferencias, me indujeron a mí, el joven judeo-indiano, a amar a España y lo español”. Es de suponer que muchos de ellos serían asturianos.

Fonte: http://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/asturias-patria-querida-27714/

---------------------------------------------

"AUNQUE ASTURIAS LLEGARA A SER INDEPENDIENTE, SU LENGUA OFICIAL SEGUIRÍA SIENDO EL ESPAÑOL"

fueyaenblancu 01/05/2009 @ 01:01

ficha_amandodemiguel.jpg

El gran xeniu Amando de Miguel deleitanos esta selmana nesi gran diariu requetemegaespañolista "Libertad Digital" con esti titular y un gran estudiu filolóxicu del más altu nivel sobre la nuesa llingua y al traviés del significáu de delles de les sos pallabres (qu'él paez pensar que son les úniques qu'esisten), respondiendo asina a un llector. Nun tien desperdiciu.

José Mª Navia Osorio (Oviedo) registra que la Asociación de Profesores y Monitores de Llengua Lleonesa se quejan de que los miembros de la Academia de la Llingua Asturiana estén impartiendo clases en Ponferrada (León). Los de la APMLL consideran que esa acción de la ALLA es un conflicto territorial y un desmán; piden al Gobierno de Asturias que recorte la subvención a la ALLA. Don José Mª considera que "puestos a pedir lo mejor sería no recortar sino suprimir el presupuesto [público] de la ALLA y la APMLL y, si tienen ganas de hacer el indio, que lo hagan con el dinero de su bolsillo y no que el que me quitan de los impuestos".

Consuelo Álvarez de Toledo comentó en la tele que un nieto suyo de Ponferrada había empezado a recibir clase de gallego en el escuela. El niño saludó gozoso a su abuela y le dijo: "abuela, abuela, ya sé cómo se dice en gallego: good bye".

Gabino Fernández Baquero evoca algunas palabras de lo que él llama "habla asturiana" y que para mí es un expresivo dialecto del español. Anoto algunos de sus ejemplos. Los comentarios entre corchetes son míos:

Prestar (= gustar, disfrutar, agradar) [también tiene ese sentido en castellano, aunque no es tan usual].
Mancarse (= hacerse daño) [en el dialecto zamorano se emplea con el mismo sentido].
Tajalápiz (= sacapuntas) [en castellano "tajar" es "cortar, afilar"].
Emburriar (= empujar) [en Castilla también se dice así].
Fartucu (= harto) [en castellano antiguo se decía "fartar" para "hartar"].
Arrimada (= entreabierta, por ejemplo de una puerta).
Ye (= es).
Gocho (= cerdo) [en castellano "gocho" es también "cerdo"].
Furrular (= funcionar) [en castellano significa coloquialmente lo mismo].
Coyones (= cojones).
Mozu (= novio) [en castellano "mozo" es "joven soltero"].
Orbayar (= llover mansamente).
Guaje (= crío, chavalín) [en castellano es así también].
A asgaya (= en abundancia, a montones).
Caleya (= camino).
Chiscar (= salpicar) [en castellano "chiscar" es "soltar chispas"].
Pota (= cazuela) [en castellano tradicional es así también].
Tajao (= borracho) [en castellano coloquial "tajada" es "borrachera"].
Faltoso (= tonto, estúpido) [en castellano "faltoso" equivale a "falto de juicio"].
Repunante (= quisquilloso).
Espicha (= fiesta de sidra y tapas) [en castellano tradicional "espichar" es abrir el agujero de la cuba para que caiga el mosto].
Espichar (= fallecer) [en castellano coloquial es lo mismo].
Refalfiar (= disfrutar a lo grande).
Chumar (= tomar bebidas alcohólicas).

En conclusión, el habla asturiana la entiende perfectamente un castellano. Se trata más bien de un dialecto del español, no más alejado del tronco castellano que el dialecto mexicano o colombiano. El nacionalismo asturiano tendrá que basarse en alguna otra característica, no en la pretendida "llingua" propia. Aunque Asturias llegara a ser independiente, su lengua oficial seguiría siendo el español.

Fonte: Libertad Digital